Ο δεκάλογος του καλού... διερμηνέα!
Η Μαρία Πετροχείλου, πτυχιούχος διερμηνέας συνεδρίων με ειδίκευση στην εκπαίδευση διερμηνέων και επίσημη μεταφράστρια, σου παρουσιάζει τις δέκα βασικές εντολές, που πρέπει να τηρεί… πιστά κάθε επαγγελματίας διερμηνέας, για ένα άψογο και ολοκληρωμένο διερμηνευτικό αποτέλεσμα.
Ο σωστός και καλός επαγγελματίας διερμηνέας οφείλει να ακολουθεί δέκα βασικά σημεία, τα οποιά θα τον κάνουν, όχι μόνο να έχει το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα στη δουλειά που του ανατίθεται, αλλά και να γίνει... περιζήτητος στο μέλλον! Τα σημεία αυτά είναι τα ακόλουθα:
- Ένας επαγγελματίας διερμηνέας συνεδρίων ανήκει σε κάποια αναγνωρισμένη επαγγελματική οργάνωση/σύλλογο. Αυτό δίνει μια σιγουριά στον πελάτη ότι ο διερμηνέας πληροί τα αναγκαία τυπικά προσόντα για την άσκηση του επαγγέλματος και παρέχει προστασία στον ίδιο το διερμηνέα αφού η επαγγελματική ένωση μπορεί να τον υπερασπίσει σε ό,τι αφορά τα ωράρια εργασίας, τις κατάλληλες συνθήκες εργασίας κ.λπ.
- Ένας επαγγελματίας διερμηνέας συνεδρίων δεν αμείβεται με την ώρα. Από τη γέννηση του επαγγέλματος οι διερμηνείς συνεδρίων αμείβονται με την ημέρα, έχουν δηλαδή ημερήσια αποζημίωση, γιατί πολύ απλά αν εργάζονται σε ένα συνέδριο έστω και μικρής διάρκειας δεν μπορούν να εργαστούν αλλού την ίδια μέρα. Ωστόσο για αποστολές μικρής διάρκειας και προς διευκόλυνση των πελατών οι διερμηνείς συνεδρίων στην Ελλάδα είθισται να εφαρμόζουν μια ελαφρώς μικρότερη αμοιβή αν το συνέδριο είναι πολύ μικρής διάρκειας (π.χ. 2 ώρες).
- Ένας επαγγελματίας διερμηνέας συνεδρίων δεν δέχεται να εργαστεί μόνος στην καμπίνα (ταυτόχρονη διερμηνεία) διότι σύμφωνα με επιστημονικές μελέτες μετά το μισάωρο επέρχεται κόπωση εφόσον η διερμηνεία απαιτεί υψηλή αυτοσυγκέντρωση και κανείς δεν μπορεί πλέον κανείς να εγγυηθεί την ποιότητα. Οι επαγγελματίες διερμηνείς συνεδρίων εργάζονται γι’αυτό πάντοτε σε ζεύγη και εναλλάσσονται κάθε τουλάχιστον μισή ώρα κατά την ταυτόχρονη ή ψιθυριστή διερμηνεία.
- Ένας επαγγελματίας διερμηνέας συνεδρίων τηρεί το προβλεπόμενο ωράριο εργασίας των διερμηνέων συνεδρίων, το οποίο σύμφωνα με το Σύλλογο Διερμηνέων Συνεδρίων Ελλάδας είναι 7,5 ώρες (συμπεριλαμβανομένων των διαλειμμάτων) για ταυτόχρονη διερμηνεία (2 διερμηνείς) και 3 ώρες για διαδοχική διερμηνεία (1 διερμηνέας). Μετά το ως άνω ωράριο προστίθεται άλλος ένας διερμηνέας στην ομάδα.
- Ένας επαγγελματίας διερμηνέας συνεδρίων ζητά να μάθει το θέμα της συνάντησης. Zητά το πρόγραμμα/ατζέντα του συνεδρίου και υλικό για μελέτη. Μόνο ένας αρχάριος ή μη επαγγελματίας δέχεται να πάει να διερμηνεύσει χωρίς επαρκή ενημέρωση για το θέμα της συνάντησης. Και αντίθετα με αυτό που συχνά πιστεύουν οι πελάτες, δεν είναι η ορολογία που αποτελεί το μεγαλύτερο εμπόδιο για ένα διερμηνέα. Αυτό που χρειάζεται ο διερμηνέας για να κάνει καλά τη δουλειά του, πέρα από τα τυπικά προσόντα, την τέχνη και την εμπειρία, είναι να έχει έγκαιρα υλικό στη διάθεσή του για να εξοικειωθεί με το θέμα.
- Ένας επαγγελματίας διερμηνέας συνεδρίων δεν δέχεται να διερμηνεύσει από ή σε γλώσσες τις οποίες δεν κατέχει.
- Ένας επαγγελματίας διερμηνέας συνεδρίων τηρεί την αρχή της εχεμύθειας και εμπιστευτικότητας. Δεν αποκαλύπτει πού ή για ποιον εργάζεται. Δεν συζητά δημοσίως για το συνέδριο ή μια συγκεκριμένη ομιλία, ούτε καν με συναδέρφους. Δεν δίνει ποτέ αντίγραφα των εγγράφων του συνεδρίου σε δημοσιογράφους ή οιονδήποτε άλλο. Αν του ζητηθούν, παραπέμπει τον αιτούντα στο διοργανωτή. Επιστρέφει τυχόν έγγραφα στους διοργανωτές με το πέρας της εκδήλωσης.
- Ένας επαγγελματίας διερμηνέας συνεδρίων φτάνει στο συνέδριο στην ώρα του ως ορίζει η σύμβαση εργασίας του.
- Ένας επαγγελματίας διερμηνέας συνεδρίων έρχεται στη δουλειά κατάλληλα ντυμένος (συνήθως business casual) εκτός αν ο πελάτης έχει ορίσει κάτι διαφορετικό (π.χ. άνετα ρούχα για συνοδεία σε εκδρομή ή επίσημο ένδυμα για δεξίωση).
- Ένας επαγγελματίας διερμηνέας συνεδρίων είναι ευγενής, διακριτικός και ψύχραιμος και προσπαθεί πάντοτε να βελτιώνει την εικόνα των διερμηνέων ως επαγγελματική κατηγορία.
Σχετικές αναζητήσεις στο Vrisko